Contract voor simultane vertaling voor specifieke werkzaamheden

Consecutief tolken, post-vertaling genoemd, is de enige manier om te interpreteren en wordt uitgevoerd na de toespraak van de spreker. De vertaler komt naast de spreker, luistert aandachtig naar zijn toespraken en daarna speelt hij het in totalen in de volgende taal. Hij maakt vaak gebruik van kant-en-klare notities tijdens de toespraak. Op dit moment verandert opeenvolgend interpreteren grotendeels in dezelfde tijd.

Black Mask

Consecutieve interpretatietechnieken selecteren slechts het meest actuele advies en geven een melding. (De Engelse "tolk" is afgeleid van het Engelse werkwoord "interpreteren".Consecutief tolken wordt voornamelijk gebruikt voor een klein aantal deelnemers, bijvoorbeeld bij gespecialiseerde vergaderingen, reizen, tijdens onderhandelingen, trainingssessies, persconferenties of zakelijke bijeenkomsten. Opeenvolgende interpretaties worden ook gebruikt wanneer de dader geen kans heeft om goede apparatuur te leveren die noodzakelijk is voor simultaanvertaling. Het komt soms voor dat zelfs een ervaren vertaler liever kortere fragmenten van de toespraak of zelfs een zin na het passeren vertaalt, zodat ik de inhoud van de verklaring gewoon kan uitdrukken. Dit is nu echter een liaisonvertaling. Consecutief tolken wordt alleen verdeeld door het vertalen van liaison naar de lengte van de te vertalen fragmenten. In meer uitgebreide vergaderingen worden vertalingen van liaison uitgevoerd, omdat ze enigszins lastig zijn voor de klant, die een paar seconden moet wachten op training.Consecutief tolken is een serieuze klus die wil dat de vertaler goed wordt voorbereid en de taal mooi leert. Hij is veel getraind en voorbereid en kan zelfs een toespraak van tien minuten maken. Invloed er is geen tijd om na te denken over het juiste woord. Tijdens de vertaling moet hij cijfers, datums, namen of namen onthouden. Om de kwaliteit van de vertaling te behouden voordat het werk begint, moet een achtereenvolgende tolk het nodige materiaal over het onderwerp en het leren van de vertaling krijgen. De huidige teksten en presentaties kunnen aanwezig zijn.